pol_ektof (pol_ektof) wrote,
pol_ektof
pol_ektof

Правильная незалежнiсть предков

Помнится, в школе, мальчиками будучи, читали эти тексты с превеликим интересом (в туалете; а напечатано было машинописью). Учителя, когда узнали, будто не были рады. Но, может быть, нам только показалось.
-----------------

Письмо турецкого султана к казакам
-----------------
Предложение Мехмеда IV:
"Я, султан и владыка Блистательной Порты, сын Ибрагима I, брат Солнца и Луны, внук и наместник Бога на земле, властелин царств Македонского, Вавилонского, Иерусалимского, Великого и Малого Египта, царь над царями, властитель над властелинами, несравненный рыцарь, никем не победимый воин, владетель древа жизни, неотступный хранитель гроба Иисуса Христа, попечитель самого Бога, надежда и утешитель мусульман, устрашитель и великий защитник христиан, повелеваю вам, запорожские казаки, сдаться мне добровольно и без всякого сопротивления и меня вашими нападениями не заставлять беспокоиться".

Султан турецкий Мехмед IV.

------

Вариант письма запорожских казаков к султану
-----------------------

Выписка из истории Дмитрия Яворницкого, хранящейся в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге, перевод на литературный украинский язык начала XX века:

Отвіт Запорожців Магомету IV

Ти, султан, чорт турецький, i проклятого чорта син і брат, самого Люцеферя секретарь. Який ти в чорта лицар, коли голою сракою єжака не вб'єш?! Чорт ти, висрана твоя морда. Hе будеш ти, сукін син, синів християнських під собою мати, твойого війска ми не боїмося, землею i водою будем биться з тобою, враже ти розпроклятий сину! Распронойоб твою мать! Вавилонський ти жихась, Македоньский колесник, Iєрусалимський бравирник, Александрійський козолуп, Великого і Малого Египта свинарь, Армянська злодиюка, Татарський сагайдак, Каменецький кат, у всего світу i підсвіту блазень, самого гаспида онук, а нашого х...я крюк. Свиняча ти морда, кобиляча срака, різницька собака, нехрещений лоб, ну і мать твою йоб. От так тобi Запоріжцi відказали, плюгавче. Не будеш ти i свиней христіанських пасти. Теперь кончаємо, бо числа не знаємо i календаря не маємо, місяць у небi, год у книзі, а день такий у нас, який i у вас, за це поцілуй в сраку нас!..


Підписали: Кошевой атаман Иван Сирко Зо всім кошем Запорожськім

----------------
Перевод письма на современный русский язык
Ответ Запорожцев Магомету IV

Запорожские казаки турецкому султану!

Ты, султан, чёрт турецкий, и проклятого чёрта брат и товарищ, самого Люцифера секретарь. Какой ты к чёрту рыцарь, когда голой жопой ежа не убьёшь. Чёрт ты, высрана твоя морда. Не будешь ты, сукин ты сын, сынов христианских под собой иметь, твоего войска мы не боимся, землёй и водой будем биться с тобой, распроёб твою мать.

Вавилонский ты повар, Македонский колесник, Иерусалимский пивовар, Александрийский козолуп, Большого и Малого Египта свинопас, Армянский ворюга, Татарский сагайдак, Каменецкий палач, всего света и подсвета дурак, самого аспида внук и нашего х...я крюк. Свиная ты морда, кобылиная срака, мясницкая собака, некрещённый лоб, ну и мать твою ёб.

Вот так тебе запорожцы ответили, плюгавому. Не будешь ты даже свиней у христиан пасти. Этим кончаем, поскольку числа не знаем и календаря не имеем, месяц в небе, год в книге, а день такой у нас, какой и у вас, за это поцелуй в сраку нас!

Подписали: Кошевой атаман Иван Сирко со всем лагерем Запорожским
----------------------



ПРЕДЛАГАЮ ДЕТКАМ ЗАДАВАТЬ НА ДОМ: в качестве стиха наизусть... и примера настоящей "незалежности": при исторической непосредственности наших украинских и русских предков.
----------------------

Ну и словарик. Извините за фольклор.

* блазень - шут. Другой вариант перевода дан в этимологическом словаре Макса Фасмера -  дурак.
* боїмось -  боимся.
* броварник - пивовар; другой вариант - бравірник, то есть тот, кто бравирует, хвастун (сложно понять, что оскорбительного для султана в слове «пивовар», возможно это связано с запретом у мусульман на употребление опьяняющих напитков).
* вб’ешь - убьешь.
* висирає - высирает.
* сере - срёт.
* гаспид - аспид, ядовитая змея. В переносном смысле, злой, лукавый человек. Иногда — эвфемизм названия демона.
* їжак - ёж.
* злодиюка — злодеище или от злодій — вор.
* кат - палач.
* козолуп - тот, кто обдирает козьи шкуры; также, в переносном смысле, тот, кто имеет сексуальные отношения с козами.
* колесник - колёсный мастер. В переносном смысле - «болтун».
* кош - закрытая оседлость, укрепленный лагерь запорожского войска, его резиденция, где сосредоточивались все распоряжения - в лице кошевого атамана, правителя казацкой общины (Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона).
* кухарь - повар.
* лицар - рыцарь.
* Люципер - Люцифер (дьявол).
* мати - иметь.
* мать твою въйоб - ёб твою мать.
* плюгавче - плюгавый, никчёмный (в вокативе (звательном падеже)).
* распройоб твою мать - многократное «ёб твою мать».
* різницька собака - собака мясника. В переносном смысле, кусачий пёс. Смысл этого оскорбления в том, что в исламе собака - нечистое животное. Обозвать мусульманина собакой - значит, жестоко его обидеть.
* тюрк. сагайдак или тюрк. сайдак, которые в свою очередь произошли от монг. sagadag - саадак: комплект вооружения лучника или чехол для лука, но в данном контексте возможно - козёл или мальчик для плотских утех, а возможно - влагалище (Ср. старорусское слово «лагалище» - футляр).
* свинар - свинопас, см. «Свиняча ти морда».
* свиняча ты морда - свиное рыло. И тут оскорбление употребляется самое обидное для мусульманина, так как свинья в исламе - тоже нечистое животное, для мусульман свинья гаже, чем собака, и контакт с этим животным запрещён (харам).
* х...я крюк - половой член в состоянии эрекции.
Tags: Украина, история России
Subscribe

Posts from This Journal “история России” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments